
7.4
Лило и Стич
2003, мультфильм, семейный, комедия, боевик и приключения, научная фантастика, детский
Чем этот жанр полезен для изучения английского.
Комедийные мультфильмы (comedy cartoons) — это раздел с комедийными мультфильмами, которые подходят тем, кто хочет смотреть фильмы на английском и одновременно развивать понимание живой речи. Такой жанр особенно удобен для обучения, потому что юмор часто строится на ситуации, мимике, повторяющихся репликах и понятном контексте. Даже если вы не знаете каждое слово, общий смысл легче восстановить по сюжету.
Комедийные мультфильмы полезны для тренировки аудирования, расширения словарного запаса и знакомства с разговорным английским. Здесь часто встречаются фразы из повседневного общения: просьбы, шутливые замечания, эмоциональные реакции, дружеские споры, советы и объяснения. Кроме того, озвучка в анимации обычно достаточно разборчива, что помогает лучше слышать произношение и интонацию.
В этой категории можно найти как более простые и семейные истории, так и мультфильмы с более быстрыми диалогами и плотным юмором. Для начала подойдут История Игрушек (Toy Story, 1995), Корпорация монстров (Monsters, Inc., 2001) или Гадкий я (Despicable Me, 2010). Если нужен более насыщенный язык и больше шуток, попробуйте Шрэк (Shrek, 2001), Симпсоны в кино (The Simpsons Movie, 2007) или Лего Фильм: Бэтмен (The Lego Batman Movie, 2017).
Что даёт просмотр для изучения языка.
Комедийные мультфильмы помогают учить английский благодаря сочетанию понятного действия и эмоционально окрашенной речи. Когда персонаж сердится, радуется, смущается или шутит, интонация подсказывает значение фразы. Это облегчает восприятие речи на слух и помогает быстрее связывать слова с ситуацией.
Ещё одно преимущество жанра — частое использование разговорной лексики. Вместо длинных объяснений персонажи говорят коротко и естественно: задают вопросы, перебивают, соглашаются, жалуются, подбадривают друг друга. Такой материал полезен тем, кто хочет лучше понимать живой английский, а не только учебные диалоги.
Комедия также хорошо тренирует восприятие темпа речи. В одних мультфильмах реплики звучат спокойно и чётко, как в Тачки (Cars, 2006), а в других — быстрее и с большим количеством шуток, как в The Emperor's New Groove. Благодаря этому можно постепенно переходить от более простого материала к более сложному, не теряя интереса к просмотру.
Фразовые глаголы и выражения, которые часто встречаются в этом жанре.
рассмешить до слёз — «You crack me up!» — комплимент чьему-то чувству юмора
разыгрывать, шутить над кем-то — «Are you pulling my leg?» — «Ты серьёзно или шутишь?»
делать вид, что всё нормально — «Just play it cool» — совет не показывать волнение, хотя внутри паника
увлечься, потерять чувство меры — «I got a little carried away» — оправдание после того, как что-то пошло не так
выставить себя дураком — классическая комедийная ситуация, когда герой попадает в нелепое положение
сохранять серьёзное выражение лица — «I couldn't keep a straight face» — когда так смешно, что невозможно не засмеяться
провалить, всё испортить — «I totally blew it» — герой признаётся, что упустил свой шанс
закрыть глаза на что-то, не придавать значения — «I'll let it slide this time» — снисходительное прощение
уговорить кого-то — «She talked me into going» — когда тебя убедили сделать то, чего ты не хотел
появиться, прийти (часто неожиданно) — «He just showed up at my door» — внезапное появление, которое запускает комедийный сюжет
Подборка, с которой удобно начать.
Как получить максимум от просмотра.
Смотрите комедийные мультфильмы поэтапно. Первый просмотр лучше делать с английскими субтитрами, чтобы связать звучание слов с их написанием. На втором просмотре попробуйте отключить субтитры хотя бы на знакомых сценах и проверить, сколько реплик вы уже понимаете на слух.
Обращайте внимание не только на отдельные слова, но и на готовые фразы: как персонажи соглашаются, спорят, удивляются, шутят или просят о помощи. Полезно выписывать не длинные списки слов, а короткие выражения целиком. После этого можно переслушать 1–2 сцены и повторять реплики вслух, копируя интонацию, паузы и ударение. Такой способ особенно хорошо работает с мультфильмами, где озвучка чёткая и эмоциональная.
Если юмор кажется слишком быстрым, выбирайте короткие отрывки по 30–60 секунд. Сначала разберите их подробно, а затем повторите без остановок. Для практики произношения подойдут сцены из История Игрушек (Toy Story, 1995), а для тренировки более быстрого темпа речи — эпизоды из Лего Фильм (The Lego Movie, 2014) и Шрэк (Shrek, 2001).
Ответы на частые вопросы.
Да, часто подходят. В анимации речь обычно звучит чётче, чем в игровом кино, а сюжет и эмоции помогают понять смысл даже при незнакомой лексике. Для начала лучше выбирать более простые и семейные фильмы, например История Игрушек (Toy Story, 1995) или Корпорация монстров (Monsters, Inc., 2001).
Прежде всего разговорные фразы, повседневную лексику, интонацию, эмоциональные реакции и естественный ритм речи. Этот жанр хорошо показывает, как люди шутят, спорят, поддерживают друг друга и реагируют на неожиданности.
На первом этапе — да, лучше использовать английские субтитры. Они помогают заметить знакомые слова и привыкнуть к произношению. Потом полезно пересматривать отдельные сцены без субтитров, чтобы развивать именно аудирование.
Нет, не все. Часть юмора связана с культурными намёками, игрой слов или очень быстрыми репликами. Это нормально: даже если вы не понимаете каждую шутку, вы всё равно тренируете слух, словарь и чувство интонации. Для более простого входа можно начать с Гадкий я (Despicable Me, 2010), а затем перейти к Шрэк (Shrek, 2001).
Выбирайте короткие реплики, которые легко применить в жизни: согласие, удивление, просьбу, несогласие, поддержку. Повторяйте их вслух сразу после героя, стараясь копировать темп и интонацию. Лучше выучить 5 полезных выражений из одной сцены, чем выписать 30 отдельных слов без контекста.