
Ключевые подсказки, чтобы учиться быстрее и точнее.
По субтитрам речь в основном ирландского варианта английского с сильной разговорной окраской и местным колоритом. Темп скорее средний, местами быстрый из-за плотных реплик, перебиваний и большого количества шуток, ругани и культурных отсылок. Материал лучше всего подходит уровням B1-B2 и C1+: базовая грамматика в целом понятна, но сложность создают акцентные особенности, сленг, нестандартные формулировки, грубая лексика и идиоматичная живая речь.
1098
9195
1078
8.4
Разделено по уровням, чтобы удобно повторять.
голова; также часто входит в разговорные выражения
В субтитрах часто встречается в грубоватых или разговорных фразах.
Are you soft in the head or what?
деньги
Is there any money in the house?
дом
Is there any money in the house?
мать
В речи персонажей также есть разговорный вариант mammy.
So, your mother... Six to eight weeks is the prognosis.
напиток; пить
Очень частотное слово в бытовой разговорной речи.
Fucking latte's my drink.
младенец
Babies all look the same.
Готовые фразы для быстрого запоминания.
разговорное выражение со значением «не в себе», «туповатый», «с проблемами с головой»; грубовато-насмешливое
Are you soft in the head or what?
ироничное разговорное выражение: медленно соображать, не сразу понимать
Not too sharp on the uptake, are you?
под ложным предлогом, обманом заманив в ситуацию
Sweet Jesus on a stick, you have me under false pretences.
слишком драматизировать, устраивать шум из-за чего-то
There's no need to make such a fucking song and dance about it!
ирландское/британское разговорное выражение: в загуле, где-то выпивает и гуляет
He might be on the tear somewhere.
воспользоваться ситуацией в свою пользу
Decided to take advantage of it.
не высовываться, вести себя тихо, не привлекать внимание
I'm to tell you to keep your head down, if you know what's good for you.
вне опасности, в безопасном месте
We'll have to make sure he's out of harm's way.
часть пословицы discretion is the better part of valour; смысл: осторожность иногда важнее показной смелости
I decided that discretion was the better part of valour there.
прикрывающий огонь; полезное устойчивое сочетание в боевом контексте
I'll need covering fire.
Шаблоны, которые встречаются особенно часто.
Характерная ирландская разговорная конструкция для недавнего действия. По смыслу близка к just did / have just done.
I'm only after getting in meself.
Разговорно-официальная конструкция для инструкций, планов или распоряжений.
You're to head in tonight to attend a briefing from a fella over from the FBI.
Разговорный шаблон для раздражения из-за повторяющегося действия собеседника.
Ah, why do you keep repeating everything I say?
Предположение о прошлом; говорящий не уверен, что произошло.
I think I might have picked up a little something I shouldn't have.
Предположение или нереальное действие в прошлом, часто для логического вывода.
I would have assumed so, Billy.
Слова, которые легко перепутать по смыслу.
Ошибка: симпатичный
Правильно: сочувствующий
В самих субтитрах слова нет, поэтому не включается.
Ошибка: интеллигентный
Правильно: умный
Русскоязычные учащиеся иногда путают это слово с «интеллигентный». В субтитрах оно относится к уровню ума.
Didn't seem intelligent enough.
Ошибка: актуальный
Правильно: фактический, реальный
В самих субтитрах слова нет, поэтому не включается.
Естественные сочетания слов из диалогов.
Слово good образует много естественных разговорных сочетаний с разными значениями: одобрение, пожелание, похвала.
Good point. Could I have your name?
Глагол take очень продуктивен в разговорной речи и часто входит в устойчивые выражения, которые нужно учить целиком.
I'll take it as it comes, if it's all the same to you.
Слово head часто используется как глагол движения или в устойчивых выражениях о направлении и поведении.
You're to head in tonight to attend a briefing from a fella over from the FBI.
Что звучит разговорно, а что лучше избегать.
Грубое посылание. Очень разговорное и агрессивное.
Fuck off to America with your "appropriate" fucking Barack Obama.
Разговорное слово для колких шуточек, остроумных, но раздражающих реплик.
We've had enough of your wisecracks for one day.
Ирландское грубое разговорное оскорбление; примерно «идиот», «мудак».
Then get round to this gobshite's house,
Ирландское разговорное слово о веселье, атмосфере, новостях, приятном общении.
What's the craic?
Разговорное слово для человека, который умничает или язвит.
Disinformation, then, smartarse.
На что обратить внимание в звучании.
Для русскоязычных это может звучать слитно и неузнаваемо. Обычно это сокращение от do you.
D'you know where I'd like to go?
В сочетаниях типа sort of, kind of, lots of слово of часто звучит очень слабо, почти как schwa /əv/ или /ə/.
What sort of a fucking guard are you, anyways?
Форма gonna часто звучит вместо going to и важна для понимания быстрой речи.
It's never gonna fucking arrive is fucking exciting.
Часто произносится коротко и служит как разговорный смягчитель или комментарий в конце предложения.
He went doolally in the end, though.
Ответы на частые вопросы по материалу.
Лучше всего для B1-B2 и выше. Базовая грамматика часто несложная, но понимание резко осложняют ирландские разговорные формы, грубая лексика, культурные отсылки и нестандартные шутки.
Потому что многие слова входят в идиомы, грубые реплики и местные разговорные конструкции. Например, отдельные слова могут быть простыми, но выражение целиком имеет неочевидный смысл: soft in the head, on the tear, keep your head down.
По субтитрам это в основном ирландский английский. Трудность не только в акценте, но и в локальной разговорной лексике, сокращениях, необычном порядке слов и быстром обмене репликами.
Полезно прежде всего для понимания, потому что они очень частотны и влияют на тон реплики. Но использовать их активно стоит с большой осторожностью: большинство таких слов здесь относятся к грубому регистру.
Лучше не пытаться переводить всё подряд. Полезнее выписывать устойчивые фразы, разговорные конструкции и повторяющиеся слова по темам: полиция, угрозы, шутки, описания людей, реакции в диалоге. Особенно важно учить фразы целиком, а не по одному слову.